André Markowicz
André Markowicz © Radio France

Traducteur passionné, André Markowicz a traduit la totalité de l'oeuvre romanesque de Dostoïevski (vingt-neuf volumes), mais également le théâtre complet de Gogol ou celui de Tchekhov ( en collaboration avec Françoise Morvan). Tout son travail vise à faire passer en français l'authenticité de la culture russe, particulièrement la période fondamentale du XIXe siècle. Il touche aussi à l'anglais en traduisant Shakespeare (Hamlet,Macbeth , Othello ), le suédois Strindberg et même la langue bretonne. Aux côtés de Françoise Morvan, il remporte en 2006 un Molière pour leur traduction de Platonov . Il est le lauréat du prix de traduction Nelly Sachs en 2012.

Les remèdes d'André

  • Pouchkine, Eugène Onéguine (traduit par ses soins, Éd. Babel / Actes-Sud)
  • Le Miroir de Tarkovski
  • Il n'a pas besoin d'être "empêché" d'être triste. Il a besoin d'être ému, intéressé, éveillé — mille qualificatifs, mais pas "empêché d'être triste".
  • Une chanson traditionnelle bretonne : "la Fille changée en canne"
  • Ecrire, travailler tous les jours - encore et encore !Une blague juive : "C'est un Juif qui rencontre un autre Arabe... "
  • "Frères humains qui après nous vivez" dans la Ballade des Pendus de Villon
  • Le poème 27 de Catulle et une traduction de Pouchkine
  • La scène de Rivière de Salomon van Ruysdael
  • Petersbourg

Son remède au bonheur

prendre des vacances

La gourmandise fantôme d’Eva Bester

La solitude de Guiéna le crocodile : https://www.youtube.com/watch?v=sICgWJ46_4E

Son test de Rorschach

Test de Rorschah d'André Markowicz
Test de Rorschah d'André Markowicz © Antoine Héraly
Les références
L'équipe
Mots-clés :
Suivre l'émission
Ce contenu n'est pas ouvert aux commentaires.